Category Archive: Translator

Requiem

Requiem

2nd June 2020

I had a very nice response to last week’s post, on Anna Akhmatova. This week, I thought I’d write about another poet I have translated: Gottfried Benn. I originally came across his first published poem sequence, Morgue (1912), when I was at university and had always been disappointed at other English translations which, to me […]

I’ve learned to live a life that’s simple

I’ve learned to live a life that’s simple

28th May 2020

As many of you may know, I also write choral music, and am always on the lookout for interesting texts to set. Early last year, a friend sent me an English translation of a poem she liked by Anna Akhmatova, thinking it may appeal. The translation didn’t rhyme and, curious, I went to find Akhmatova’s […]

Banned by the Nazis: Banned Books Week 2019

Banned by the Nazis: Banned Books Week 2019

25th September 2019

Three years ago, I blogged about Friedo Lampe, an insatiable book-buyer and author whose first novel was banned by the Nazis when it was published in 1933. Since then, my interest in his life and writing has grown into something a bit more tangible: earlier this year, Hesperus Press published my translation of Lampe’s Am […]

‘I never have any luck with my books’

‘I never have any luck with my books’

17th June 2016

Friedo Lampe.  Am Rande der Nacht.  For me, name and title evoked those lighted windows from which you cannot tear your gaze.  You are convinced that, behind them, somebody whom you have forgotten has been awaiting your return for years, or else that there is no longer anybody there.  Only a lamp, left burning in […]